Saturday, April 21, 2007

Wordpress or Vox

[+/-] show/hide this post

I am tinking of moving my blog to another place. I am thinking of either Wordpress or Vox but can't decide. Anyone have any reference or review?

Of course the alternative is to stay put in blogspot. Since it is now join with google, I am inclined to think blogspot will have a bright future.

2 Comments:

[+/-] show/hide comments to this post
Blogger MoleWall said...

Never used Vox but Wordpress is quite a pleasure to use with its AJAX interface. It can even import your Blogger entries perfectly. However, there are limitations, most irriating is that you cannot embed javascripts in your blog: that means, no visit trackers, no advertisements, no callouts + all the other cool stuff.
I moved back to Blogger after about 3 months :P

1:17 PM  
Blogger Zuraffo said...

Thank you! Seemed to me 一动不如一静. stay put at blogger bah...

4:22 PM  

Post a Comment

相忘于江湖

[+/-] show/hide this post

这篇特别写给我在“东方”的同事们。

“向忘于江湖”这句话出自《庄子·大宗师》。原文是:“ 泉涸,鱼相与处于陆,相嘘以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。”

泉水干涸了,鱼儿们为了在一起,在陆地上挤成一堆,以呼吸唾液的水分来延续彼此的生命,倒不如活在江湖中,即使把彼此都忘了。即使,没有机会认识。

共勉之。

3 Comments:

[+/-] show/hide comments to this post
Blogger 桃花女 said...

哈哈
另一個無聊人
開始吟詩作對
拋書包?
東方裡飽學之人多得是
那輪到你?

11:14 AM  
Blogger Zuraffo said...

閣下教訓得是.純粹是無病呻吟,閣下不要介意.
"東方"如深淵藏龍,小小幾只魚自然是不放在眼里的.

12:29 PM  
Blogger 桃花女 said...

書獃子
死讀八古文何用
東方要的是人才
你呢
何時收拾袱包呀

1:03 PM  

Post a Comment

Thursday, April 19, 2007

一些关于“鸟”的经典名句

[+/-] show/hide this post

“燕雀安知鸿鹄之志”
典故:
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”
这句倒过来说还是可以的“鸿鹄安知燕雀之志”。每个人的出发点不一样,观点不一样,所追求就不一样,倒不必执著于“鸿鹄”或“燕雀”了。所谓人各有志,鸟亦然。

“良禽择木而栖”
典故:
“良禽择木”是孔子在卫国时说过的话。当时卫灵公寻问孔子关于作战布阵的事情,孔子立即回答:“俎豆之事,则尝闻之矣;军旅之事未尝学也。(注:祭祀礼仪之类的事,我听说过;用兵打仗的事,我没有学过。)”
之后,孔子便催促学生们准备离开卫国。学生们不知其故,于是孔子说道:“鸟择木,无木择鸟。”
此言后来演变为“良禽择木而栖,贤臣择主而侍”孔子认为,君子遇事之时应看清在哪才能使自己的聪明才智得到最大程度的运用。
这句说得很好,只是看个人选择当“禽”或“木”而已。禽乎?木乎?呜呼?

“我听别人说这世界上有一种鸟是没有脚的,它只能够一直的飞呀飞呀,飞累了就在风里面睡觉,这种鸟一辈子只能下地一次,那一次就是它死亡的时候。”
典故:
《阿飞正传》里的旁白
这种鸟不是选择不要脚的,而是生下来就没有脚。

最喜欢的还是这个:

穷发之北,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥(安鸟)笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而上,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也,而彼且奚适也?’此小大之辩也。
典故:
《庄子。逍遥游第一》
这是最早的相对论,也是最早的狂放派文章。

Sunday, April 15, 2007

Update in April 2007

[+/-] show/hide this post

I haven't blogged (is this even a legitimate word?) in a while. Mainly because I was really busy. I never thought I could endure a regular working life for... two months! Well, it happens when you are new to the job and everything is... surprise! New!

Seriously though, I really learned a lot of things during my two months stint in a newspaper company. Never mind my real job post, but I was mainly functioning as a secretary / assistant. Getting to know the rest of the secretaries/admins of various heads helps in understanding the working of the company.

Is it any surprise that my two months stint is coming to an end and I have decided to "return" to Singapore? I guess it would have been some sort of surprise to myself have I not been so... desensitized by all the surprises in my life.

I left the company during one of their majot upheavals (Those types you usually see in big company, unfortunate for me, I am a bit jaded, otherwise I could have been greatly entertained. Still, it's good emo drama).

Conclusion, I couldn't possibly gamble my prospect in Singapore (assuming there is any) for Malaysia. So much for patriotism. The deciding factor was my dear friends in Singapore. Unfortunately, they still hold sway in the decisions I make in life. Not that I mind. I can always spin warm and fuzzy feelings around that fact.

Anyway, I found this interesting site: The Gender Genie. It actually tells you the gender of the author by a piece of articles. Unfortunately, it was wrong for most of my articles. Also, it only works for english (More proof of damn anglo-barbarian cultural hegemony).

According to the site, I am a mostly androgenous female when I write in English. When I write a serious romatic tale between two men though, I am mostly female. The site is "totally confounded" (their word) when I write in Chinese. Funny.

Also, according to their score board, the keyword "with" have a very heavy female connotation, while the word "around" is heavily male. So "Playing with his dick" is presumely female and "Fucking around" is presumely male. So cute. (Imagine flat tone.)

Try it out. Maybe you can find some amusement from this primitive toy.